Intellectual History of ‘separation of powers’in East Asia: focusing on the translations of The Spirit of Law and their contextual meanings
项目来源
韩(略)研(略)((略))
项目主持人
소(略)
项目受资助机构
건(略)교
项目编号
2(略)-(略)5(略)0(略)0(略)1(略)5(略)0(略)3(略)
立项年度
2(略)
立项时间
未(略)
研究期限
未(略) (略)
项目级别
国(略)
受资助金额
0(略)韩(略)
学科
未(略)
学科代码
未(略)
基金类别
人(略)-(略)속(略)성(略)후(略)수(略)원(略)신(略)강(略)]
关键词
未(略)
参与者
소(略)
参与机构
未(略)
项目标书摘要:과제(略)목표 본 연구는 (略)인 삼권분립개념이(略)고 유통되는 과정(略) 추적하는 것을 (略) 수행하기 위해 (略) 최초로 언급한 (略)스키외의 법의 (略)심주제인 ... (略)정체의 핵심인 삼(略)에서 번역되고 유(略)적 관점에서 추적(略)한다. 이를 수행(略) 삼권분립을 최초(略)알려진 몽테스키외(略)이 책의 핵심주제(略)방식으로 동아시아(略)지를 검토한다. (略) 처음으로 번역되(略)0세기 초, 법(略)목받기 시작한 1(略)본, 중국, 한국(略)식 그리고 194(略)화주의 논의에서 (略)는 위상에 대해 (略)스키외의 법의 (略)의 번역과 유통을(略)19세기 말, 2(略) 삼권분립으로 대(略)체제에 대한 관심(略)0세기 초부터 1(略), 1928년 전(略)가 주목받게 되는(略)에서 확고하게 자(略)맥락이 밝혀져야 (略)기 말 20세기 (略)은 서구화/근대화(略) 정치체제에 실제(略)동아시아 국가들에(略) 이해되고 수용되(略)권분립의 동아시아(略)혀질 것이다. 특(略)적으로 거세되어 (略)삼권분립으로 대표(略) 이론이 어떤 의(略)방 이후 국가를 (略)권분립의 이상이 (略)식은 무엇이었는지(略) 연구가 최종적으(略)바이다. 기대효과(略)역과 유통, 그리(略)유방식에 대한 연(略) 헌법에 대한 관(略)권분립에 대한 우(略)형성되었는지를 지(略)작업이다. 이 작(略)는 정치적 이상을(略)의 정신의 번역(略)아시아에서의 전유(略)민주주의 체제와 (略)전개를 통해 삼권(略)이해가 어떻게 형(略)으로 규명하는 작(略)통해서 본 연구는(略)에 구현하는 과정(略)는 것을 설명하고(略), 혼란스러운 논(略)치의 핵심이자 정(略) 성숙의 토대라는(略)다. 19세기 말(略)동아시아에서 삼권(略)대로 상식적으로 (略)히 삼권분립이 체(略)았다. 특히 입법(略), 그리고 의회가(略)역은 엘리트로 구(略)로 대체될 수 있(略)되는 경향이 강하(略)도에서 국민의 투(略)회는 국민의 정치(略)기관이다. 본 연(略) 초기 번역자들이(略) 것, 그리고 (略)이 정당정치를 무(略)에 이루어졌다는 (略)국 임시정부에 역(略)을 정체의 토대로(略)국회에서 삼권분립(略) 식으로 다뤄지는(略)권분립에서 입법의(略) 그리고 입법과 (略) 관계를 단지 원(略)라 역사적 차원에(略)본 연구가 성공적(略)지성사적 연구방법(略), 국가, 민족,(略)의미변화를 추적하(略)것이다. 현재 위(略)사의 초기 연구들(略)연구라기보다는 사(略)을 정리하거나 개(略)고 할 수 있다.(略)사보다 개론서적 (略) 특정 개념의 의(略)적 컨텍스트 안에(略)로 그 컨텍스트를(略)례의 나열을 벗어(略). 따라서 언어적(略)적 논쟁구도를 재(略)치개념 연구에 대(略)을 것이다. 연구(略)법의 정신은 동(略)특한 위치를 점한(略)립을 처음으로 언(略)서 주목받으면서도(略)와 같은 동시대의(略)술들과 비교해 볼(略) 대상이 아닌 교(略)몽테스키외의 법(略) 지성사에서 독특(略)이 책은 삼권분립(略)책이라는 측면에서(略), 로크, 루소와(略) 사상가들의 저술(略)본격적인 연구의 (略)영역에서 다뤄진다(略)주주의 정치체제에(略)적 원리인 삼권분(略) 몽테스키외에 대(略)지 않음에도 불구(略) 교양의 영역에서(略)시된다는 점이다.(略)술과 교양 사이의(略)권분립을 당연한 (略) 그 이론적 근거(略)않는 현대 민주주(略)드러낸다. 한국정(略)권의 독립과 책임(略) ‘사법 농단’과(略) 지속적으로 나타(略)이론적, 철학적,(略)는 것은 문제이다(略)문제의식 하에 (略) 유통을 지성사적(略) 한다. 본 연구(略) 선택한 이유는 (略)의 일본과 중국의(略)체로 정치적 논쟁(略)있기 때문이다. (略)택한 번역어들이 (略) 보여줄 뿐만 아(略)하고 있는 정치적(略)잘 드러낸다. 그(略)의 번역과정과 유(略)서 삼권분립이라는(略)기본 구조에 대한(略)그리고 지지자 내(略)를 파악할 수 있(略)동아시아인들, 특(略) 한국인들이 이 (略)의 정치현실과 연(略)만들어내고 그 정(略)지에 중점을 둔다(略)번역과 삼권분립의(略)하기 위해서는 컨(略) 및 이에 대한 (略)유신, 자유민권운(略)운동, 신해혁명,(略)국회 등)이며, (略)재하는 각 번역자(略)입장 및 이들과 (略)집단의 언어적 지(略)본 연구는 번역서(略)하고 논쟁구도를 (略)적 목적으로 한다(略)하기 위해서는 번(略)히 할 필요가 있(略) 중 논쟁이 되는(略)비교하는 작업을 (略) 본 연구에서 우(略)토마스 누젠트의 (略)유키, 스즈키 유(略)장샹웬, 옌푸의 (略)다. 불어번역이 (略) 저본으로 삼는 (略)이 누젠트에서 중(略)역을 다시 중역한(略)그리고 1928년(略)우 미야자와 도시(略)과 세계대사상전(略)조하고자 한다. (略) 1945년까지 (略)기부터 해방 이후(略)지 한국에서 법(略) 방식을 연구한다(略)추는 이유는 법(略) 방식을 신문, (略)문들을 통해 확인(略)필요로 하는 작업(略)자와의 번역은 1(略)동아시아에 어느 (略)개념들을 보여주기(略)역된 용어들을 어(略) 레토릭을 사용하(略) 것이 당시 삼권(略)받아들여졌던 방식(略)유용하다. 따라서(略)이 권력분립이론을(略)면 그것은 어떻게(略) 또 상식과 교양(略)였다면 그 의미는(略) 당시의 담론과 (略)써 추적하고자 한(略)
- (略)